Тренировка восприятия на слух

Интересное

Восприятие на слух – пожалуй, самое сложное в изучении иностранного языка. Часто бывает такое, что мы уже хорошо знаем и используем грамматику, владеем достаточно богатым запасом слов, понимаем то, что читаем и можем многое сказать. Но, когда мы начинаем общаться с иностранцами, у нас наступает блок, потому что мы попросту не слышим, что нам говорят. Почему так?

Во-первых, не стоит паниковать и расстраиваться. Это естественно. Это не лично наша проблема, и ни в коем случае это не указывает на какую-то там нашу неспособность. Восприятие на слух – это навык, который дается самым последним из всех остальных. Когда мы слышим речь разных людей, мы попросту сталкиваемся с такими факторами как диалект, произношение (у всех людей оно разное), дефекты речи и т.д.

Еще одна очень важная и частая проблема для новичков – попытка понять и перевести в голове абсолютно каждое слово, которое мы слышим. Этого делать не стоит. Как обычно это происходит: наш собеседник начинает говорить с обычной скоростью, мы вслушиваемся в каждое слово и про себя переводим, затем мы сталкиваемся с каким-то словом. которое не поняли (новое) или не расслышали (неправильно, тихо, нечетко произнесенное). Мы “зацикливаемся” на этом слове, уже не слыша и не слушая ничего дальше! Все! Мы потерялись и общение завершилось. Мы паникуем и стараемся убежать от этого разговора. Думаю, многим это знакомо.

puzzled_per

Теперь давайте проведем небольшой эксперимент: включите любой канал, где можно 1 минуту слушать непрерывную речь на русском (нашем родном) языке. Это могут быть новости, ток-шоу, документальный фильм, передача о путешествиях или на любую другую тематику. Послушайте речь диктора в течение 1 минуты. Есть? Теперь выключите передачу и попытайтесь воспроизвести дословно все то, что вы услышали. Получается? Дословно? Вряд ли. Мы можем воспроизвести идею сказанного, но не дословно, хотя это на нашем родном и абсолютно понятном языке.

О чем это говорит? О том, что мы слушаем идею. Мы не вникаем в значение каждого слова. Мы не вслушиваемся и не “всматриваемся”  в значение каждого слова. Мы слушаем идею. Точно так же необходимо поступать и при общении на иностранном языке. Не стоит вслушиваться в каждое слово, ловите мысль, идею. Не поняли слово? Ок, не проблема! Речь не состоит из одного слова. Она состоит из множества слов. И если какое-то из них ускользнуло от нашего внимания, остальные слова из контекста придут нам на помощь и помогут догадаться о том, что было сказано, и что означало то самое непонятое слово.

Возвращаясь к способности воспринимать на слух, т.е. слышать и понимать, необходимо понимать, что это в первую очередь НАВЫК. А любой навык необходимо тренировать. А вот как тренировать, я сейчас расскажу:

Тренируем восприятие на слух только на тех видео, которые нам интересны. Начинаем с коротких видео – 2-4 минуты, не больше.

  1. Смотрим и слушаем видео без субтитров и пауз. Просто смотрим картинку и слушаем речь. Если поняли всего 2-3 слова – отлично! Это уже больше, чем ноль! Картинка, мимика людей и ситуация помогут понять больше, нежели мы услышим. Самое главное на данном шаге – ознакомиться с видео. 
  2. Смотрим и слушаем видео с субтитрами. И вот здесь уже необходимо одновременно слушать и читать про себя все, что говорит диктор. Таким образом мы слышим, как правильно произносятся слова. Мы также привыкаем к интонации и ударениям в словах и предложениях. На этом шаге мы проясняем слова, которые нам непонятны. Если встретили новые слова, поставили видео на паузу, проверили слово по словарю , записали его в словарь к себе, и сопоставили его со значением всего предложения, в котором оно используется. Самое главное на данном шаге – прояснить все новые слова. 
  3. Смотрим видео третий раз, уже без субтитров и словаря. Не пытаемся услышать и перевести каждое слово, просто слушаем. Видим, что понимаем уже намного больше, чем на первом шаге. Понимаем идею сказанного, а не значение каждого слова. Самое главное на данном шаге – услышать идею ролика.

Есть еще один шаг в данной тренировке, он является необязательным, но весьма и весьма полезным. Он тренирует наш навык не понимать, а именно слышать речь. То есть разделять слова в речи. Включите то же видео, и после 3 слов сказанных диктором, начинайте повторять все сказанное. Не переводить, а повторять на английском. Это очень забавное упражнение, но его полезность трудно переоценить. Во-первых, вы слушаете и одновременно повторяете – а это помогает быстрее воспринимать речь на английском языке. Во-вторых, для того, чтобы повторить, нам необходимо четко слышать каждое слово.

В результате данной тренировки мы также хорошенько обогащаем свой словарный запас.

С каждым новым видео мы с радостью будем отмечать для себя, что мы слышим все больше и больше слов, и с каждой видео-тренировкой нам необходимо все меньше и меньше прояснять слова.

Вот здесь можно найти ресурсы с большим количеством видео для тренировок.

А в завершении данной публикации хочу выделить основные моменты и рассказать историю из личного опыта.

Запомните основное правило: не вслушиваться и не стараться понять абсолютно каждое слово. 

В самом начале моей профессиональной деятельности пригласили меня на устный перевод переговоров. Переговоры были достаточно конфликтными и эмоциональными. Суть в следующем: В городе построили молл. Исполнителем строительства являлась турецкая компания, заказчиком – венгры и румыны, а администратором – россияне. Что-то в строительстве пошло не так, в результате чего вентиляция в здании работала отвратительно. Венгры и румыны говорили на так называемом “русском”, турки говорили на таком же “английском”. Моя задача состояла в переводе с английского на русский и наоборот. Обсуждали технические данные строительства. Понять, что говорили венгры и румыны на “русском” и турки на “английском” с другой стороны – было весьма и весьма проблематично. Акцент, диалект, повышенные тона, глотание окончаний… Я, скажу честно, поначалу просто растерялась. Но, взяв себя в руки, я справилась. И тут мне как раз помогло правило не стараться услышать абсолютно каждое слово. Я просто слушала и улавливала идею предложения и переводила ее… Молл работает до сих пор, проблем с вентиляцией нет 🙂

Не верьте тем, кто говорит, что чтобы владеть иностранным языком на всех уровнях, необходимо уезжать в страну данного языка. В наш век технологий возможно полностью освоить иностранный язык, не выезжая за пределы своей страны!

Если у вас появились вопросы, задавайте их в комментариях.

Успехов!

🙂