Все мы знаем три способа сказать “Простите” на английском языке: Sorry, I am sorry, Excuse me. А какая разница между этими выражениями, и в каких именно ситуациях они применяются? Рассмотрим:
Sorry – когда мы хотим попросить нашего собеседника повторить что-либо, т.е. когда мы что-то не расслышали:
– Where is the car?
– Sorry? Could you repeat once again?
– Where is the car?
– Ah, it’s over there.
I am sorry – когда мы уже что-то сделали не хорошее и хотим извиниться за это:
I am sorry I didn’t come on time!
Excuse me – когда мы хотим привлечь внимание, чтобы что-то попросить или сказать:
Excuse me, can you help me please?
А вот еще несколько фраз, которые пригодятся нам для извинений:
I’m (so / very / terribly) sorry – Мне (так/очень/ужасно) жаль.
Ever so sorry – Очень жаль (сильнее по значению. Используем тогда, когда хотим подчеркнуть, что мы искренне извиняемся за что-либо)
How stupid / thoughtless of me – Очень глупо/ необдуманно с моей стороны.
Pardon (me) – Простите меня.
That’s my fault – Это моя ошибка
Sorry. It was all my fault – Простите. Я виноват
Please excuse my (ignorance) – Простите мне мое невежество.
Please don’t be mad at me – Пожалуйста, не сердитесь на меня.
Please accept our apologies – Пожалуйста, примите наши извинения.
Посмотрите видео и потренируйте произношение данных фраз:
Помните, что фразы запоминаются только тогда, когда мы применяем их в контексте. Поэтому предлагаю следующее упражнение:
Постарайтесь вспомнить хотя бы несколько ситуаций, в которых вам приходилось извиняться. Вкратце их опишите, а также подумайте и напишите, какую именно фразу вы бы использовали.
Успехов! 🙂