Путешествия – мечта большого количества людей. Но рано или поздно путешественники сталкиваются с языковой проблемой. Некоторым данная проблема не важна, а для некоторых это является препятствием, вплоть до отказа от поездок в дальние и привлекательные страны.
Английский язык – палочка-выручалочка. Его понимают почти везде – на нем говорят, кто лучше, а кто хуже, – но многие.
Но бывают случаи, когда английский тоже бессилен. И у меня есть отличный тому пример. Недавно мы съездили в Сербию, абсолютно не туристическую страну. В столице – Белграде, мы провели всего два дня, а большую часть времени мы находились в различных городах этой страны. И в первый же день мы обедали в ресторане, где никто не говорил ни на русском, ни на английском. Меню было тоже только на сербском. Но мы очень хотели есть и решили так просто не сдаваться.
Что мы делали? Мы кривлялись и играли роли. Дело происходило на террасе ресторана, где кроме нас было еще человек пять плюс официантка, которая ну совсем не понимала русского и английского. На все наши вопросы и попытки наладить общий язык, она мило улыбалась и говорила: «Супер!» Но есть очень хотелось. Поэтому мы стали тыкать пальцем в меню и изображать животных: «му-му» – говядина, «ко-ко» – курица, «хрю-хрю» – свинина. В результате, язык был налажен не только с официанткой, но и со всеми присутствующими на терассе. Кто-то знал несколько слов и объяснял нам «карташка, карташка это»! Кто-то суетился со смартфоном и показывал нам картинки тех блюд, на которые мы указывали в меню. В результате, мы сделали заказ и очень вкусно пообедали. А еще познакомились с людьми и все 5 дней, которые мы приходили в этот ресторан трапезничать, мы встречали кого-то из них и продолжали общаться.
Когда мы находимся в стране и ситуации, когда языки, которые мы знаем, не понимают местные жители, самое главное – не теряться, не расстраиваться и не бояться показаться глупым. Когда мы мычали и кококали в том ресторане, мы выглядели далеко не презентабельно, но мы добились своего, получили необходимую информацию, получили именно то, что мы хотели, да еще и обзавелись друзьями, которые позже провожали нас по городу, показывая в нем самые интересные места.
Есть достаточно много способов быть понятым и общаться с людьми, даже тогда когда мы не говорим на одном языке.
И вот 5 самых мною часто используемых:
1 Используем язык тела
Язык тела – это очень важный инструмент, когда нам необходимо быть понятыми кем-то, с кем мы не говорим на одном языке. Когда мы заходим в ресторан и не понимаем, что написано в меню, смотрим на картинки, и попросту тыкаем в них пальцем – это мы знаем все. А можно еще оглядеться вокруг, посмотреть, что заказали другие посетители ресторана, и заказать что-то, что нам понравиться.
Улыбка, кивание головой, пожимание плечами и жесты могут помочь изъясниться. Но здесь необходимо проявить некую осторожность. Следует помнить, что одни и те же жесты могут интерпретироваться по-разному в разных странах. Например, самый привычный жест сжатого кулака с поднятым большим пальцем, который в большинстве случаев означает «Класс! Хорошо! Отлично!», является достаточно грубым жестом в Латинской Америке, Западной Африке, Ираке и Иране.
2 Не пренебрегайте картами и системами GPS
Во-первых, имея карту или навигатор, нам намного меньше придется спрашивать окружающих о том, как куда-то добраться или пройти. И здесь стоит обратить внимание, что карты, которые выдаются в отелях в качестве бонуса, далеко не всегда достаточно информативны для передвижения по городу.
Когда мы планируем посетить ту или иную страну, проверяем наличие карт данной местности в нашем навигаторе. Если мы пользуемся навигатором в первый раз, или если мы решили использовать новый навигатор, стоит почитать отзывы в Интернете или походить/поездить с данными картами по знакомой местности, например, по своему городу и проверить, насколько верно он будет нас вести.
В моей практике был случай, когда проезжая Болгарию, навигатор завел нас в какие-то абсолютно не дорожные места, и настойчиво требовал повернуть налево, т.е. в реку. Пришлось на ощупь искать более или менее оживленную местность и спрашивать направления у людей.
С другой стороны, находясь в Сербии, мы ехали в Дрвенград (деревня, построенная режиссером Кустурицей). На тот момент мы не знали, что такой географической точки, как Дрвенград, нет! Мы пытались вбить именно это название в навигатор, но он упорно отказывался находить это место. А позже мы узнали, что надо было искать Мокру Гору или Мечавник. Но это было позже. А так мы спросили сначала в гостинице, как туда доехать (а ехать было более 300 км), нам сказали – до Шабаца, а там спросите! До Шабаца мы доехали по указателям, а там остановились пообедать и стали узнавать у местных дорогу дальше. И там один молодой человек (дай Бог ему здоровья) просветил нас, что надо искать именно Мокра Гора. Мы дружно посмеялись над нашим незнанием, а потом он нам в навигаторе еще и дорогу покороче выстроил.
3 Наблюдайте за окружающими
Когда мы не знаем язык, можно многое узнать и понять, наблюдая за окружающими. Если мы не знаем, как именно вести себя в той или иной ситуации, наблюдение может нам помочь. Но ошибки все равно случаются, просто не стоит их бояться. Если же мы задели кого-то, самое главное – извиниться, и пояснить, что мы не местные. И вот здесь, чаще всего, мы встретим огромное желание помочь.
4 Подготовьтесь!
Конечно, язык каждой страны, которую мы посещаем, выучить невозможно. Но есть определенный список слов, который можно заучить на любом языке. Доказано, что зная эти слова на языке страны посещения, помогают нам наладить общение, не зная языка:
- Вы говорите по (язык)…?
- Здравствуйте. До свидания.
- Пожалуйста. Спасибо. Извините.
- Простите.
- Числа от 1 до 10.
- Сколько это стоит?
- Меня зовут…/ Я из …
- Где туалет?
- Вода.
- Я бы хотел…
- Я не понимаю.
5 Словари
В остальном, можно вооружиться разговорниками или онлайн переводчиками. И вот подборка тех, которые можно скачать и пользоваться оффлайн:
- Google Translate – доступен в виде приложения, работает и в оффлайн режиме, необходимо подгрузить словари для работы в оффлайн режиме. Доступен для iOS и Android. Стоимость: бесплатно.
- iTranslate – приложение, работающее онлайн и оффлайн. Для работы без Интернета необходимо подгрузить словари. Бесплатная версия позволяет работать только с текстом (вводим текст и получаем перевод в виде текста). Версия ввода и вывода речи – $2.99. Доступен для iOS.
- Apertium Offline Translator – приложение, работающее онлайн и оффлайн. При установке выбираем языки, которые будем использовать. Стоимость: бесплатно.
Вежливость и улыбка – это ключ к любому общению. Даже тогда, когда мы не знаем языка. Когда мы это показываем, как правило, мы встречаем добрую и дружелюбную реакцию, как и большое желание помочь.
А как вы выкручивались в ситуации, когда вы не знали языка, но вам необходимо было общаться?