25 выражений, чтобы выстоять в любой беседе

Без рубрики

Вы когда-нибудь задумывались, откуда берется языковой барьер? Почему, зная уже достаточно много, в ситуации живого общения, мы стопоримся и не можем общаться?

Я лично помню, как трудно было мне начинать общаться на английском языке, когда я его уже изучала несколько лет на профильном факультете, и теоретически знала все и даже больше, чтобы общаться на этом языке. Но в ситуации, когда я понимала, что вот с этим иностранцем мне надо будет сейчас пообщаться, ноги несли меня куда-нибудь в другую сторону, подальше от этого потенциального собеседника.

Но так как я все-таки решила связать с английским свою жизнь, и училась на иностранных языках, в моей жизни очень часто возникали ситуации неотвратимого общения с иностранцами: студенческая практика, осуществление устных переводов для университета, в котором я училась и т.д. И каждый раз для меня это был огромный стресс! Тряслись ноги, пересыхало в горле, вылетали все мысли из головы. Бывали моменты, когда мне казалось, что я сделала неправильный выбор в отношении профессии: как так? Я скоро буду дипломированным переводчиком, но как огня боюсь общения с иностранцами.

Была одна мысль, которая точила меня все время, и которая и являлась причиной моего страха. Мне казалось, что если я в речи допущу ошибку, иностранцы подумают, мол, вот! Учится на переводчика, а какие ошибки допускает!!!! Ай-ай-ай!!!! Ужас!!! Стыд!!! Позор!!! Для меня это было как самый страшный сон.

Но мне надо было что-то с этим делать, и я решила клин клином выбить J Я решила окружить себя друзьями-иностранцами. Благо, в наш век Интернета и размытых границ, это не проблема. И я их нашла.

Мои друзья представляли абсолютно разные страны из Америк, Европы и Азии. И все они говорили на «своем» английском языке. Было сложно, но допустимо. И именно тогда я поняла, что не страшно ошибиться, не страшно не понять, не страшно «затупить», как и не страшно показать это и переспросить. А переспросив, мы встречаем абсолютно нормальную реакцию наших собеседников, которые с удовольствием и пониманием повторяют нам медленнее то, чего мы не поняли.

К чему эта история? К тому, что, вооружившись необходимыми фразами-выручалками, мы можем «выстоять» в любой беседе.

И вот эти выражения:

 

I don’t understand

Could you repeat that? Повторите, пожалуйста!
Sorry, what’s your question? Простите, что вы спросили?
Pardon? Простите?
Sorry, I didn’t catch that. Простите, я не понял вас.
I missed that. Я упустил идею.
Would you mind repeating that? Повторите, пожалуйста, еще раз!
Could you slow down, please? My English is not that strong. Вы не могли бы говорить медленнее? Мой английский не очень хороший.
I don’t get it. Я не понял.
Would you mind spelling that for me? Вы не могли бы повторить по буквам?
I am confused. Я запутался.
Sorry, I still didn’t catch that. Простите, я все еще не понимаю.
That went right over my head. Это для меня китайская грамота.
You lost me. (informal) Я потерялся. (неформально)
Say again? (very informal) Повтори? (очень неформально)

Объясняем наш не совершенный английский

I don’t speak English very well. Я не очень хорошо говорю по-английски.
English is my second language. Английский – мой второй язык.
I am not from here. Я не местный.

Когда не понимают нас

Did you catch that? Вы поняли, что я сказал?
Does that make sense? Вы понимаете?
Let me try that again … Давайте я еще раз попробую …
Let me clarify … Давайте я объясню …
What I mean is … Я имею ввиду, что …
That’s not what I meant Это не то, что я имел ввиду …
Let me put it a different way. Давайте я объясню другими словами …
Sorry, my pronunciation may not be correct. Простите, наверное, я произнес неправильно.

 

Самое главное в освоении языка, не бояться общения на данном языке. Поначалу все мы делаем ошибки, но это не столь важно по сравнению с тем, что вы все-таки говорите. Вспомните какой-нибудь случай вашего общения с иностранцами на русском языке. Они говорили правильно? Они не делали ошибки? Но при этом, разве вы не понимали того, что они вам хотели сказать? Уверенна, понимали! Даже, несмотря на их неправильную речь.

И еще один совет, который мне помогал всегда, когда я не была уверена в правильности сказанных мною слов: когда вы общаетесь с иностранцем, вы говорите на ЕГО языке, а не он на вашем. Что это значит? Что вы смогли выучить и заговорить на английском, а он ваш пока не освоил. И это круто!!! Вам нечего бояться и стыдится! Вы, да-да, именно ВЫ говорите на иностранном языке.

Вы не переводчик, вы пользователь данного языка. И ваша главная цель – передать свою идею, а не сделать это на «по-шекспировски» правильном английском.